Σε πολύ επικίνδυνα μονοπάτια μπήκε ο λόγος του CEO της VW, Herbert Diess, σε δηλώσεις του για το μέλλον του γερμανικού κολοσσού.
Ο Diess κλήθηκε να σχολιάσει την μελλοντική πορεία του VW Group και τις κατευθύνσεις που αυτό θα κληθεί να ακολουθήσει, προκειμένου να διατηρηθεί στην κερδοφορία. Κάπου εκεί οι λέξεις μπερδεύτηκαν στο κεφάλι του επικεφαλής της «ΦαουΒε», με την γλώσσα να βάζει τον ίδιο -και την ίδια την εταιρία, κατ’ επέκταση- σε «ναρκοπέδιο». Κατά την διάρκεια της ομιλίας του, o 61χρονος Γερμανός είπε «Ebit macht frei». Το «Ebit» (ή EBIT) είναι ευρέως διαδεδομένο ακρωνύμιο στον χρηματοπιστωτικό χώρο και σημαίνει «earnings before interest and taxes» (κέρδη προ τόκων και φόρων). Ποιο ήταν το πρόβλημα;
H φράση που χρησιμοποίησε είναι πολύ κοντά σε μία άλλη, που έχει μείνει χαραγμένη στα πιο σκοτεινά κιτάπια της ανθρωπότητας: το διαβόητο «Arbeit Macht Frei» (η εργασία απελευθερώνει), που «κοσμούσε» τις πύλες των ναζιστικών στρατοπέδων συγκέντρωσης –με χαρακτηριστικότερη αυτή του κολαστηρίου στο Νταχάου- κατά την διάρκεια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου. Οι αντιδράσεις ήταν σφοδρές άμα τη κυκλοφορία της είδησης, με τον Diess να σπεύδει να δηλώσει συγγνώμη για το λεκτικό του ατόπημα. Όπως ανέφερε χαρακτηριστικά: «Αδιαμφισβήτητα πρόκειται για ατυχή επιλογή λέξεων. Αναφερόμουν στην ελευθερία που αποκτούν τα brands της Volkswagen χάρη στην οικονομική τους υγεία, δίχως να έχω την παραμικρή πρόθεση να τοποθετηθεί η δήλωσή μου σε λάθος πλαίσιο. Ειλικρινά, εκείνη την στιγμή δεν το σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να εκληφθεί υπό τέτοιο πρίσμα».
Συμπλήρωσε δε πως αναγνωρίζει την «ειδική ευθύνη της VW σε σχέση με το Τρίτο Ράιχ». Να θυμίσουμε πως το «Αυτοκίνητο του λαού» («Volkswagen») ήταν το όραμα του Χίτλερ, για ένα φθηνό μεταφορικό μέσο που θα μπορούσε να αποκτήσει κάθε γερμανική οικογένεια.